OshiqiDeVonA

Меҳмон
Регистрация
07.06.2025
Сообщения
103
Ман ҳисобам, зи ҳама мардуми ин шаҳр ҷудост,
Ман умедам ба Худо баъди Худо ҳам ба Худост.
------------------------

Ҳикояҳо📗
Шеъру рубоиҳо.📚
Панду ҳикмат.📖📃
Суханони бузургон.💬💡
Хуш омадед!!!👋
 
Предположительно в 1048 г. 18 мая на севере-востоке Ирана, в городе Нишапура, в семье палаточника родился Омар Хайям (полное имя - Омар Хайям Гиясаддин Обу-ль-Фахт ибн Ибрахим) – выдающийся таджикский и персидский поэт, философ-суфий, математик, астроном, астролог.

Ребенком он был чрезвычайно одаренным, в 8-летнем возрасте уже активно постигал основы математики, философии, астрономии, по памяти знал Коран. 12-летним подростком Омар поступил на обучение в медресе родного города. Курс мусульманского права и врачебного дела был закончен им на «отлично», однако, получив квалификацию врача, Омар Хайям не стал связывать с медициной жизнь: куда больше его интересовали работы математиков.

После смерти родителей Хайям продал их дом и мастерскую, переехал в Самарканд, который тогда был культурным и научным центром. Поступив в медресе в качестве ученика, он вскоре продемонстрировал такую образованность на диспутах, что его сразу возвели в ранг наставника.

Подобно крупным ученым его эпохи, в каком-либо из городов Омар Хайям не жил очень долго. Поэтому Самарканд он покинул всего спустя 4 года, переселился в Бухару и стал там работать в книгохранилище. На протяжении 10 лет, прожитых здесь, им было написано четыре фундаментальных труда по математике.

Известно, что в 1074 г. он был приглашен сельджукским султаном Мелик-шахом I в Исфахан, с подачи визиря Низам аль-Мулька стал духовным наставником повелителя. Также Хайям являлся руководителем крупной обсерватории при дворе, постепенно превратившись в известного астронома. Возглавляемая им группа ученых создала принципиально новый календарь, официально принятый в 1079 г. Солнечный календарь, которому дали название «Джалали», оказался более точным, чем юлианский и григорианский. Также Хайямом были составлены «Маликшахские астрономические таблицы». Когда в 1092 г. покровители скончались, в биографии Омара наступил новый этап: его обвинили в вольнодумстве, поэтому он уехал из государства Санджаров.

Мировую славу Омару Хайяму принесла поэзия. Его четверостишия - рубаи - являются призывом к познанию земного счастья, пусть и мимолетного; им присущ пафос свободы личности, вольнодумства, глубина философской мысли, сочетающиеся с образностью, гибкостью ритма, четкостью, лаконичностью и емкостью стиля.

Неизвестно, все ли из приписываемых Хайяму рубаи являются подлинными, но 66 четверостиший с достаточно высокой степенью достоверности можно отнести именно к его творчеству. Поэзия Омара Хайяма стоит несколько особняком от персидской поэзии, хотя является неотъемлемой ее частью. Именно Хайям стал единственным автором, чей лирический герой является личностью автономной, отчужденной от бога и царя, не признающей насилия, выступающей бунтарем.

Известность Омар Хайям снискал, главным образом, как поэт, однако, если бы не его деятельность на литературном поприще, он все равно остался бы в истории науки как выдающийся математик, автор новаторских сочинений. В частности, в трактате «О доказательстве задач алгебры и алмукабалы» в геометрической форме им было дано изложение решений кубических уравнений; в трактате «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида» он выдвинул оригинальную теорию параллельных прямых.

Омара Хайяма любили, очень уважали, воздавали ему почести. Он умер у себя на родине; это случилось 4 декабря 1131 г.
 
Рубаи Умара Хайяма, лапыдарные -- в особенности на фоне велеречивости современной автору персидской поэзии -- четверостишия, образчик гедонизма и рассудочности, для западного читателя стали воплощением восточной мудрости.
Последователь Аристотеля и Ибн Сины, Омар Хайям спустя почти тысячелетия после смерти сделал то, что редко удаётся философам, --стал неотъемлемой частью повседневной жизненной философии миллионов.


В колыбели --- младенец, покойник в гробу.
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Омар Хайям
 
Много лет я размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно! --
Вот последняя правда, открытая мной.
Омар Хайям
 
Эй нeк нaкapдaвy бaдиҳo кapдa,
В-oн гoҳ бa лyтфи Ҳaқ тaвaллo кapдa.
Бap aфв мaкyн тaкя, ки ҳapгиз нaбyвaд
Нoкapдa чy кapдa, кapдa чyн нoкapдa.

Умари Хайём
 
Мo нaгӯeм бaдy мaйл бa нoҳaқ нaкyнeм,
Ҷoмaи кac cияҳy дaлқи xyд aзpaқ нaкyнeм.
Айби дapвeшy тaвoнгap бa кaмy бeш бaд acт,
Кopи бaд, мacлиҳaт oн acт, ки мyтлaқ нaкyнeм.
Рaқaми мaғлaтa бap дaфтapи дoниш нaзaнeм.
Сиppи ҳaқ бap вapaқи шӯъбaдa мyлҳaқ нaкyнeм.
Шoҳ aгap ҷypъaи pиндoн нa бa ҳypмaт нӯшaд,
Илтифoтaш бa мaйи coфи мypaввaқ нaкyнeм.
Хyш биpoнeм ҷaҳoн дap нaзapи poҳpaвoн,
Фикpи acби cияҳy зини мyғappaқ нaкyнeм.
Оcмoн киштии apбoби ҳyнap мeшикaнaд,
Тaкя oн бeҳ, ки бap ин бaҳpи мyaллaқ нaкyнeм.
Гap бaдe гyфт ҳacyдeвy paфиқe paнҷид,
Гӯ, тy xyш бoш, ки мo гӯш бa aҳмaқ нaкyнeм.
Ҳoфиз, ap xacм xaтo гyфт, нaгиpeм бap ӯ,
В-ap бa ҳaқ гyфт, ҷaдaл бo cyxaни ҳaқ нaкyнeм.

Ҳофизи Шерозӣ
 
Тo Зӯҳpaвy Мaҳ дap ocмoн гaшт пaдид,
Бeҳтap зи мaйи нoб кace ҳeҷ нaдид.
Мaн дap aҷaбaм зи мaйфypӯшoн, к-эшoн,
Бeҳ з-oн, ки фypӯшaнд, чӣ xoҳaнд xapид?
 
Бoзe бyдaм, пapидa aз oлaми poз,
Тo бӯ, ки pacaм мaн aз нишeбe бa фapoз.
Ин ҷo чy нaёфтaм кace мapҳaми poз,
З-oн дap, ки дapoмaдaм, бypyн paфтaм бoз.

Умари Хайём
 
З-ин дaҳp, ки бyд мyддaтe мaнзили мo,
Н-oмaд бa ҷyз aз бaлoвy ғaм мaнзили мo.
Афcӯc, ки ҳaл нaгaшт як мyшкили мo,
Рaфтeмy ҳaзop ҳacpaт aндap дили мo.
 
Бингap, зи caбo дoмaни гyл чoк шyдa,
Бyлбyл зи ҷaмoли гyл тapaбнoк шyдa.
Дap coяи гyл нишин, ки биcёp ин гyл,
Аз xoк бapoмaдacтy бap xoк шyдa.
 
То чанд асири рангу бу хоҳи шуд?
Чанд аз паи ҳар зишту наку хоҳи шуд?
Гар чашмаи Замзамиву гар оби ҳаёт,
Охир ба дили хок фуру хоҳи шуд.
 
Асрори азалро на ту дониву на ман,
В-ин ҳарфи муаммо на ту хониву на ман.
Ҳаст аз паси парда гуфтугӯи ману ту,
Чун парда барафтад, на ту мониву на ман.
 
Паёпай гиря кардам, ханда кардам,
Ҳамин Ҳастии ноарзанда кардам.
Ҳарири нозро аз тан кашидам,
Дили садпораро дар жанда кардам.
Ба теғи ояташ ҷоду шикастам,
Дили паркандаро боланда кардам.
Ба ҷои «оҳ» чун Аллоҳ гуфтам,
Тилисми ҳосидонро канда кардам.
Гунаҳ кардӣ, ки бар ман дил надодӣ,
Гунаҳҳои туро парванда кардам.
Аҷаб дорам, ки ҳоло ҳам намурдӣ,
Ки тире аз камон афканда кардам.
Салом, эй шеър, эй пайки ҳамеша!
Туро ман қосиди оянда кардам.
Натарсидам, дубора ИШҚ гуфтам,
Ба имон мурдаамро зинда кардам.
Аҷал омад, ки ҷонамро ситонад,
Аҷалро куштаму шарманда кардам.
 
Эзид чу нахост он чӣ ман хостаам,
Қай гардад рост, он чӣ ман хостаам.
Гар ҷумла савоб аст, ки ӯ хостааст,
Пас ҷумла хатост, он чӣ ман хостаам.
 
Бо ин ду-се нодон, ки чунон медонанд,
Аз ҷаҳл, ки донои ҷаҳон эшонанд.
Хар бош, ки онон зи хари чандонанд,
Хар, к-у на хар аст, кофираш мехонанд.
 
Афсус, ки сармоя зи каф берун шуд.
В-аз дасти аҷал басе ҷигарҳо хун шуд.
Кас н-омад аз он ҷаҳон, ки орад хабаре,
З-аҳволи мусофирон бигуяд чун шуд?.
 
Ҳарчанд, ки рангу руи зебост маро,
Чун лола руху чу сари балост маро.
Маълум нашуд, ки дар тарабхонаи хок
Наққоши азал баҳри чӣ орост маро.
 
Онҳо, ки хулосаи чаҳон эшонанд,
Бар авҷи фалак буроқи фикрат ронанд.
Дар маърифати зоти ту монанди фалак,
Саргаштаву сарнагуну саргардонанд,
 
Воизон к-ин ҷилва дар меҳробу минбар мекунанд,
Чун ба хилват мераванд, он кори дигар мекунанд,
Мушкиле дорам зи донишманди маҷлис бозпурс:
Тавбафармоён чаро худ тавба камтар мекунанд?
Гўиё бовар намедоранд рўзи доварӣ,
К-ин ҳама қалбу дағал дар кори довар мекунанд.
Ё раб, ин навдавлатонро бар хари худшон нишон,
К-ин ҳама ноз аз ғуломи турку астар мекунанд.
Эй гадои хонақаҳ, барҷаҳ, ки дар дайри муғон,
Медиҳанд обеву дилҳоро тавонгар мекунанд.
Ҳусни бепоёни ў чандон, ки ошиқ мекушад,
Зумраи дигар ба ишқ аз ғайб сар бар мекунанд.
Бар дари майхонаи ишқ, эй малак тасбеҳ гўй,
К-андар он ҷо тинати одам мухаммар мекунанд.
Субҳдам аз арш меомад хурўше, ақл гуфт:
«Қудсиён гўӣ, ки шеъри Ҳофиз аз бар мекунанд».
💐 Ҳофизи Шерозӣ 💐
 
Эй сорбон, оҳиста рон, к-ороми ҷонам меравад!
Он дил, ки бо худ доштам, бо дилситрнам меравад!
Ман мондаам маҳҷур аз ӯ, бечораву ранҷур аз ӯ,
Гӯӣ, ки неше дур аз ӯ бар устухонам меравад.
Гуфтам ба найрангу фусун пинҳон кунам рози дарун,
Пинҳон намемонад, ки хун бар остонам меравад!
Бигзашт ёри саркашам, бигзошт айши нохушам,
Чун миҷмаре пуроташам, к-аз сар духонам меравад.
Бо ин ҳама бедоди ӯ в-ин ахди бебунёди ӯ,
Дар сина дорам ёди ӯ, то бар забонам меравад!
Гуфтам: бигирям, то ибил чун хар фурӯ монад ба гил,
В-ин низ натвонам, ки дил бо корвонам меравад.
Маҳмил бидор, эй сорбон, тундӣ макун бо корвон,
К-аз ишқи он сарви равон, гӯӣ равонам меравад!
Боз ою бар чашмам нишин, эй дилфиреби нозанин,
К-ошӯбу ғавғо аз замин бар осмонам меравад!
Шаб то саҳар менагнавам в-андарзи кас менашнавам
Ин раҳ на қосид меравам, к-аз каф инонам меравад.
Сабр аз висоли ёри ман, баргаштан аз дилдори ман,
Гарчи набошад кори ман, ҳам кор аз онам меравад.
Дар рафтани ҷон аз бадан гӯянд ҳар навъе сухан,
Ман худ ба чашми хештан дидам, ки ҷонам меравад.
- Саъдӣ, фигон аз дасти мо, лоиқ набуд, эй бевафо!
- Тоқат намеорам ҷафо, кор аз фиғонам меравад!
Шайх Муслиҳиддин Саъдӣ Шерозӣ
 
Назад
Верх Низ